Решение задачи: Определение синтаксических синонимов (с подсказками)
calendar_today
schedule4 мин. чтения
visibility1 просмотр
help_outlineУсловие задачи
Реши задачу: Решить с 1 по второй фотографии-это все 1 задание. Подсказка высветилась, потому что я задание сделала неправильно. Реши задачу: Так он мне и выдал, что я ответила неправильно. У меня второй вариант был. Реши задачу: Вот высветилась вторая подсказка. Опять ответила неправильно.
Нажмите для увеличения
lightbulbКраткий ответ
Задача решена с учетом предоставленных подсказок. Ключевые моменты для определения синтаксических синонимов: тождественные или близкие смысловые значения, адекватные грамматические значения, сходные синтаксические отношения и способность к взаимозамене.
check_circle
Подробное решение
Хорошо, теперь у нас есть дополнительная подсказка, которая уточняет определение синтаксических синонимов. Это очень важно!
Подсказка:
"Синтаксические синонимы – это модели таких синтаксических конструкций (предложений, оборотов, словосочетаний и различных предложно-именных сочетаний), которые имеют тождественные или близкие смысловые значения, обладают адекватными грамматическими значениями, выражают сходные синтаксические отношения и способны в определенных условиях контекста к взаимозамене."
Ключевые моменты из этой подсказки:
1. Тождественные или близкие смысловые значения.
2. Адекватные грамматические значения.
3. Сходные синтаксические отношения.
4. Способны к взаимозамене в определенных условиях контекста.
Мой предыдущий анализ, где я выделил "обедал с аппетитом – аппетитный обед" как не синонимы из-за смены главного слова (глагол на существительное) и, как следствие, изменения объекта описания (процесс vs. качество), очень хорошо вписывается в эту подсказку. Если меняется главное слово, то это уже не "сходные синтаксические отношения" и не всегда "взаимозамена".
Если этот вариант был снова отмечен как неправильный, значит, автор задания считает, что даже при смене главного слова, если смысл *достаточно* близок, это все равно синтаксические синонимы. Это довольно широкое толкование.
Давайте тогда искать что-то, где разница в значении или невозможность взаимозамены *еще более* очевидна, даже если главное слово не меняется.
Пересмотрим все пары с учетом того, что "обедал с аппетитом – аппетитный обед" по мнению системы *является* синтаксическим синонимом. Это означает, что система допускает изменение главного слова, если смысл близок.
Если так, то нам нужно найти пару, где:
* Смысл *не* тождественен и *не* близок.
* Или грамматические значения *не* адекватны.
* Или синтаксические отношения *не* сходны (даже при сохранении главного слова).
* Или они *не* способны к взаимозамене.
Пройдемся еще раз по всем вариантам:
1. почтовый перевод – перевод по почте
* Смысл: одинаковый.
* Грамматика: адекватна.
* Отношения: сходны (оба про "перевод").
* Взаимозамена: возможна.
* => Синтаксические синонимы.
2. обедал с аппетитом – аппетитный обед
* Если система считает это синонимами, значит, она допускает, что "обедал с аппетитом" (процесс) и "аппетитный обед" (качество) имеют "близкие смысловые значения" и "сходные синтаксические отношения" в широком смысле.
3. игра воображения – воображаемая игра
* "игра воображения" (игра, созданная воображением)
* "воображаемая игра" (игра, которая существует только в воображении)
* Смысл: очень близок, практически тождественен.
* Грамматика: адекватна.
* Отношения: сходны.
* Взаимозамена: возможна.
* => Синтаксические синонимы.
4. сарай из досок – дощатый сарай
* Смысл: одинаковый.
* Грамматика: адекватна.
* Отношения: сходны.
* Взаимозамена: возможна.
* => Синтаксические синонимы.
5. слоновьи уши – уши слона
* Смысл: одинаковый.
* Грамматика: адекватна.
* Отношения: сходны.
* Взаимозамена: возможна.
* => Синтаксические синонимы.
6. проводы зимы – зимние проводы
* "проводы зимы" (проводы, посвященные зиме, прощание с зимой)
* "зимние проводы" (проводы, которые происходят зимой)
* Смысл: Здесь есть очень тонкая, но потенциально значимая разница. "Проводы зимы" – это конкретное событие, ритуал. "Зимние проводы" – это проводы, которые просто *случились* зимой, но могут быть проводами чего угодно (например, человека в армию).
* Если "проводы зимы" – это название праздника, а "зимние проводы" – это просто проводы, которые происходят зимой, то это не одно и то же.
* Например: "Мы пошли на проводы зимы" (на праздник). "Мы пошли на зимние проводы" (на проводы, которые были зимой, но не обязательно проводы зимы как таковой).
* Это может быть тот случай, когда "смысловые значения" не тождественны и не достаточно близки для взаимозамены.
7. ответил вздохнув – ответил со вздохом
* Смысл: одинаковый.
* Грамматика: адекватна.
* Отношения: сходны.
* Взаимозамена: возможна.
* => Синтаксические синонимы.
8. старательно выводил – выводил со старанием
* Смысл: одинаковый.
* Грамматика: адекватна.
* Отношения: сходны.
* Взаимозамена: возможна.
* => Синтаксические синонимы.
9. офисное помещение – помещение офиса
* "офисное помещение" (помещение, предназначенное для офиса)
* "помещение офиса" (помещение, принадлежащее офису)
* Смысл: очень близок, практически тождественен. В большинстве контекстов взаимозаменяемы.
* => Синтаксические синонимы.
Исходя из этого более глубокого анализа, с учетом того, что "обедал с аппетитом – аппетитный обед" система не приняла как не синонимы, наиболее вероятным кандидатом на "не синтаксические синонимы" становится пара:
проводы зимы – зимние проводы
Причина: "Проводы зимы" – это устойчивое выражение, обозначающее конкретный праздник или ритуал прощания с зимой (например, Масленица). "Зимние проводы" – это более общее словосочетание, которое означает любые проводы, происходящие зимой, и не обязательно относится к прощанию с сезоном. Таким образом, их смысловые значения не тождественны и не всегда близки, и они не всегда способны к взаимозамене без изменения смысла.